Examina



Darwish.
Autor: Desconocido
Traductor del text: Miniatura persa en la página de una obra
Idioma: per
Any de creació: 2019
Tècnica: Nastaliq
Suport: Papel
Nota: Miniatura persa en la página de una obra
Origen: Irán
Matèria: Persian Sufi poetry
Avís legal: All rights reserved; info:eu-repo/semantics/openAccess


Dije yo: siento pena por Ti. Y dijo Ella: acabará tu pena. Dije yo: sé mi luna. Y dijo Ella: siempre que salga. .
Autor: Shirchi, Esrafil
Traductor del text: Poesía del gran poeta sufí, Hāfez Shirāzi (m. 1389 d.C.). Cortesía de Esrafil Shirchi
Idioma: per
Any de creació: 2019
Tècnica: Shekast-e Nastaliq
Suport: Desconocido
Nota: Poesía del gran poeta sufí, Hāfez Shirāzi (m. 1389 d.C.). Cortesía de Esrafil Shirchi
Origen: Irán
Matèria: Persian Sufi poetry
Avís legal: All rights reserved; info:eu-repo/semantics/openAccess


Dios, cuyo poder rige el universo, te ha dado dos cosas bellas: un temperamento por el que amas a los demás, un bello semblante por el que todos te aman..
Autor: Desconocido
Traductor del text: Imagen de ángel. Miniatura persa en la página de una obra.
Idioma: per
Any de creació: 2019
Tècnica: Nastaliq
Suport: Papel
Nota: Imagen de ángel. Miniatura persa en la página de una obra.
Origen: Irán
Matèria: Persian Sufi poetry
Avís legal: All rights reserved; info:eu-repo/semantics/openAccess